Le château de la roche/Castle of la roche

Trahie par le Comte de Monségur, Alix de Salm jura de se venger. Elle prit l'apparence d'un chevalier, Sir Alaric, et remporta le tournoi pour humilier son ennemi. Mais la victoire avait un prix : épouser Berthe de La Roche. Ce qui devait être une vengeance devint un amour interdit. La nuit de leurs noces, la vérité éclata. Depuis 600 ans, leurs fantômes hantent les ruines, réunies pour l'éternité.


Betrayed by the Count of Monségur, Alix de Salm swore revenge. She took the form of a knight, Sir Alaric, and won the tournament to humiliate her enemy. But victory came with a price: marrying Berthe de La Roche. What was meant to be revenge became forbidden love. On their wedding night, the truth was revealed. For 600 years, their ghosts have haunted the ruins, united for eternity.

Au XIVe siècle, Alix de Salm fut trahie par le Comte de Monségur. Assoiffée de vengeance, elle passa un pacte avec les ténèbres pour prendre l'apparence d'un chevalier : Sir Alaric. Elle remporta le tournoi et humilia son ennemi. Mais la victoire eut un prix inattendu : épouser Berthe de La Roche. Ce qui devait être une mascarade devint un amour véritable. La nuit de leurs noces, la magie se brisa. Berthe découvrit la vérité et se jeta du haut de la tour. Alix la suivit dans la mort. Depuis, leurs fantômes hantent les ruines, enfin réunies pour l'éternité.


In the 14th century, Alix de Salm was betrayed by the Count of Monségur. Consumed by revenge, she made a pact with darkness to take the form of a knight: Sir Alaric. She won the tournament and humiliated her enemy. But victory came with an unexpected price: marrying Berthe de La Roche. What was meant to be a masquerade became true love. On their wedding night, the magic broke. Berthe discovered the truth and threw herself from the tower. Alix followed her in death. Since then, their ghosts haunt the ruins, finally united for eternity.

Six cents ans plus tard, trois explorateurs urbains :  Mia, Sofia et Théo, pénètrent dans les ruines du château de La Roche. Dans les décombres, ils découvrent un livre ancien racontant la légende tragique d'Alix et Berthe. Mia, grâce à ses dons de médium, aperçoit le fantôme de Berthe. Au coucher du soleil, elle les voit enfin réunies au sommet de la tour, main dans la main pour l'éternité.


Six hundred years later, three urban explorers  :  Mia, Sofia and Théo, enter the ruins of La Roche Castle. Among the rubble, they discover an ancient book telling the tragic legend of Alix and Berthe. Mia, with her psychic abilities, sees Berthe's ghost. At sunset, she finally witnesses them reunited at the top of the tower, hand in hand for eternity.

Le château de Tergnée/Castle of Tergnée

1450. Vlad III de Valachie. L'Empaleur. Dracula.

Cette première partie retrace les origines sombres de la lignée maudite. L'union de Vlad III avec Erzsébet Batthyány scella un pacte de sang et de ténèbres. Ensemble, ils quittèrent la Valachie pour les Carpates, emportant avec eux des secrets occultes et une soif d'éternité. Une histoire vraie ? Une légende ? Le Château de Tergnée garde ses mystères...


1450. Vlad III of Wallachia. The Impaler. Dracula.

This first part traces the dark origins of a cursed bloodline. The union between Vlad III and Erzsébet Batthyány sealed a pact of blood and darkness. Together, they left Wallachia for the Carpathians, carrying occult secrets and an eternal thirst. A true story? A legend? Tergnée Castle keeps its mysteries...

De 1450 à 1636. Le sang n'oublie jamais.

Cinq générations. D'István à Kaedy, la lignée Batthyány a traversé les siècles, portant avec elle une malédiction ancestrale. Deux cents ouvriers. Cinq années. Chaque pierre du château de Tergnée fut posée avec un but sinistre. Les festins somptueux cachaient des rituels de sang. Aujourd'hui, seules les ruines demeurent... mais les ombres n'oublient jamais. Ce qui fut peut encore revenir.


From 1450 to 1636. Blood never forgets.

Five generations. From István to Kaedy, the Batthyány bloodline crossed centuries, carrying an ancestral curse. Two hundred workers. Five years. Every stone of Tergnée Castle was laid with a dark purpose. Sumptuous feasts concealed blood rituals. Today, only ruins remain... but shadows never forget. What once was may yet return.

Certaines portes ne devraient jamais être franchies.

Mia, Sofia et Théo pénètrent dans le Château de Tergnée. Dans les cryptes, ils découvrent des ossements, des symboles occultes et des âmes emprisonnées dans les murs. Le fantôme d'Isabella Batthyány apparaît. Une flamme bleue surnaturelle s'embrase. Dans le miroir, Kaedy les observe. Mia voit la vérité : Sofia est liée par le sang à cette lignée maudite. Il fallait fuir... mais le château ne les oubliera jamais.


Some doors should never be opened.

Mia, Sofia, and Théo enter Tergnée Castle. In the crypts, they discover bones, occult symbols, and souls trapped within the walls. Isabella Batthyány's ghost appears. A supernatural blue flame ignites. In the mirror, Kaedy watches them. Mia sees the truth: Sofia is bound by blood to this cursed bloodline. They had to flee... but the castle will never forget them.